在想不到題材的深夜,我只搬出我的壓箱底本領──寫讀書報告,但特別的是不是針對一本書而作的讀書報告,而是兩本。兩本書當然是有關聯的,兩本書的標題幾近一樣,兩本書的出版也引起轟動,但我不是在說兩本書在抄襲或是什麼的,基本上,大家一看標題自然一目了然。一本是《中國不高興》,另一本是《錯在中國不高興》,的確兩本都是大部分同學不感興趣的政治書籍,但確實有值得一看的價值。
《中國不高興》,被各大日報、雜誌等被評為極端左派書籍,鼓吹極端民族主義,以下為一少段書中內容「我們進口了大量的木材、糧食、石油、鐵礦石,但是如果後面沒有一把劍的支撐,人家隨時可以不讓你拿。貿易交往一旦斷掉,對於我們來說就太危險了。我們的13億人,就只有在塊土地上內亂了。」該節標題為持劍經商,我的理解是作者主張中國人搞國際貿易,要用刀架在外國出口高的脖子上,才能保證買到商品,單單從這一段,己能輕易看出其鼓吹之極端主義。
《中國不高興》和《錯在中國不高興》的關係就像兩隊辯論隊,分別只是《中國不高興》沒有反駁的機會而己。《錯在中國不高興》的這一類書我也是第一次閱讀,內容抓著《中國不高興》的謬論附以論據論證加以抨擊,內容既豐富而且有趣,其駁論格式編排都值得我們學習,同學有興趣的話,各大書店,均有代售。

內容報告少,廣告味道稍多。
回覆刪除下次我會多加注意的了。
回覆刪除如你能徵引片段以證明兩書辯駁之精彩,則效果會更佳,讀者對兩書或會更有興趣。
回覆刪除我都看过《中国不高兴》,我认为该书太过偏激,
回覆刪除如:“我们现在巨大的贸易顺差已经说明市场认可我们的管理效率高于世界其他国家.”
“从军事上看,俄罗斯就是老黄瓜没刷绿漆,美国人是老黄瓜刷了绿漆,其实在本质上都是老黄瓜,半斤八两.”
“现在我们倒显得软得过了头,缺少了那种初生牛犊不怕虎的气魄.”
作者对国内外的真实情况没有准确认识,对中国的国力估计过高,对美国和俄罗斯等世界强国估计过低.由此而提出的“亮剑”等等主张,难免被大家讥笑为“不自量力”.
失敗是成功之母,失敗也是失敗之母。成功之後會面臨更多的誘惑,如果招架不住,成功也會步向失敗。因此失敗是一種嚴峻的考驗。
回覆刪除